Las lenguas romances

Hablas Español? comprendes el portugués? o hablas francés y comprendes el italiano? Bien sûr =) hoy voy a introducir la historia de las lenguas romances !

Lenguas romances son una rama de las lenguas itálicas, que son una rama de la familia indoeuropea. Por todo el imperio romano, la lengua hablada era el Latín, pero, habia el latín classico, o científico, hablado por la realeza y personas instruidas, y el latin vulgar. (vulgaris, significaba “común”). Vamos comprender la diferencia.

El Latín clássico y el Latín vulgar

Había en el império Romano una δίγλωσσος (Diglosia), el mismo pueblo usaba una combinación de dos idiomas, en cuanto el latín clássico estaba estancado  por la gramática compleja y una lengua es una cosa viva, la población en las calles hablaba el latín conocido por Vulgar y la diferenciación sufrida por los dialectos que comprendían el latín vulgar fueron responsabiles por la origen de las lenguas romances.

Las principales diferencias: 

En el latín vulgar habia el uso de las palabras estranjeras, venidas de la lengua griega, el céltico y el germanico. la versión vulgar amplió el significado de las palabras, por ejemplo, mulier, puede significar Mujer o esposa, y eso puede ser visto en muchas lenguas derivadas del latín. Hay tambien la predileccion por los diminutivos en el latin vulgar. por ejemplo: auris (latín classico)  =  auricula (Latín vulgar) =  oreja  (Español) = Orelha (Portugues) = oreille (Francés) = orecchio (Italiano) = ureche ( Rumano).

 

El Español: 

Vamos para la Invasión musulmana de la península ibérica en el siglo VIII.Originando zonas diferenciadas, En la zona musulmana habian Mozárabe y además, el próprio árabe, en cuanto la zona cristiana sufrió la evolución divergente, donde surgen varias modalidades romances.

En el Siglo XI comienza la nivelación linguística,  entre los dialectos románicos que tiene como resultado El dialecto románico castellano.

El español se extendió por la península por la reconquista, o, la expansíón del cristianismo, mas tarde, el español se expandió por la América, tierra colonizada por el pueblo europeo.

El Portugués:

Desarrollado al oeste de la Península Ibérica, también evolución del Latín vulgar que ha sufrido influencias de los vizigodos y se enriqueció con léxico germánico. Año de 1143, Portugal se independenció y el idioma se diferenció mucho del Español, hasta que el Rey Dionisio ha proclamado el Portugués como lengua oficial y el portugués se expandió porque el país de Portugal ha colonizado la tierra donde hoy es el Brasil.

El Francés:

Donde hoy es Francia, habia los Galos, pueblo que fue subjugado por el imperio Romano, y hay aqui la entrada del Latín, pero con el declive del imperio, otros pueblos de origen germanica llegarón, y los principales, los Francos, pero, adoptarón el Latín vulgar, ya hablado en (Francia). Por eso, la lengua hablada fue una variación del latín vulgar con influencias germanicas.

El Italiano: 

La lengua se originó del dialecto toscano, hablado en la región de la Toscana, pero, por razones políticas y culturales, se oficializó y expandió para adelante de la región, principalmiente por la obra de Dante Alighieri está escrita en dialecto Toscano y es una de las mayores obras literárias mundiales, y la primer obra en lengua moderna.

El Rumano: 

La provincia de Dacia (Hoy, Rumania) fue subjugada por el imperio Romano y adoptó el latín vulgar, pero, aquí, con el declíve, fue probablemente la primera lengua  que escindió del latín, y hoy es la que mas conserva elementos del Latín y tambíen es la lengua que sufrió influencias eslavas, probabelmente por eso es la mas distinta dentre las principales lenguas de la família.

Un tramo de la declaración de los  derechos humanos:

  • Español: “Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros”
  • Portugués: “Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade”
  • Francés: “Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité”
  • Italiano: “Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spírito di fratellanza”
  • Rumano: “Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii”